Il problema dell’intraducibilità di “whistleblower” in italiano

L’Accademia della Crusca ha spiegato perché non esiste la traduzione in italiano di “whistleblower”, che è «una persona che lavorando all’interno di un’organizzazione, di un’azienda pubblica o privata si trova ad essere testimone di un comportamento irregolare, illegale, potenzialmente dannoso per la collettività e decide di segnalarlo all’interno dell’azienda stessa o all’autorità giudiziaria o all’attenzione dei media, per porre fine a quel comportamento».
Leggi tutto “Il problema dell’intraducibilità di “whistleblower” in italiano”